The translation of the anthology ‘Poets from Romagna’ is part of a larger and innovative project conceived by the translators to present ‘Italian authors who do not speak/write/dream only in Italian but in regional languages, to reach the world in English’. In the second in this unique series Guiseppe Bellosi presents parallel texts in Romagnolo and English from nine poets: Nevio Spadoni, Giuseppe Bellosi and Giovanni Nadiani belong to the Ravenna plain dialects; Laura Turci writes in the Meldola dialect, the hill area of Forlì; Dolfo Nardini uses the Cesena dialect; Fabio Molari a dialect of the Cesena hill area similar to the Santarcangelo dialect of Annalisa Teodorani and Miro Gori from San Mauro. At the extreme south of Romagna is Francesco Gabellini, Riccione having distinctive characteristics from nearby Rimini.
The Romagna poets featured in this anthology are part of a long and well-established tradition in the panorama of literature in dialect after the Second World War.
GIUSEPPE BELLOSI is a journalist and researching working in the documentation and the study of dialects, dialectal literature and folk traditions. He has published several academic books in these areas as well as several poetry collections.
ANDREA BIANCHI & SILVANA SIVIERO, the founding editors of the series, work as translators from English and Welsh to Italian or from Italian to English. Silvana is a bilingual translator and teacher born in Wales. Together they have translated some of the most important voices of Welsh literature. They also organize festivals.
JAN FORTUNE is commissioning editor at Cinnamon Press and has published non-fiction books as well as four novels and two poetry collections.